Category: лытдыбр

Category was added automatically. Read all entries about "лытдыбр".

NF

Продолжаем про кино



Третья часть. Отвечая на задаваемый вопрос: «А почему именно эти фильмы? Отстой же!» Конечно есть, только мне приходится выбирать те, которые не стыдно страшно в семейном кругу вечером посмотреть. Те, которые у меня вызывают совсем явный интерес не хочет смотреть даже жена, что говорить о детях (даже если они уже и подросли).

(Картинка для привлечения внимания)

Итак продолжаем

Collapse )
NF

Пром



Вчера в нашем городе гуляли старшеклассники — выпускной. В нашей семье в этом году двойной: старшая моя со школой расстается и двигается учиться дальше в универ, а средняя переходит в highschool (как это будет по нашенски? десятилетка?).

Готовились как на свадьбу, дым коромыслом. Благоразумно держался в тени до последнего и остаток вечера надувал щеки в рядах таких же расфуфыренных родителей. Речи школьного руководства едва ли не обошли в пафосности и зубодробильном канцелярте подобные речи моих выпускных лет. Ничего не меняется.
Деткам дали пару часов повеселится. Все чинно и спокойно не то, что было у нас — до сих пор есть что вспомнить хоть и стыдно рассказать.

Collapse )
NF

Особенности перевода

Други – помогите! Не дайте пропасть в невежестве.

Одно время назад в журнале у уважаемого cold_n_sour обсуждали особенности перевода имен, почему в одном случае на великий и могучий переводят как миссис Хадсон — в оригинале Hudson, а в другом – Гудзон, тоже пишется Hudson. Если дырявая память мне не изменяет, сошлись на том, что так это исторически сложилось в нашей художественной и исторической литературе.

Но вот встала задача с переводом библиографических индексов – более 800 имен английских, испанских, немецких, французских и прочая. С переводом имени Гудзона я справился хохоча. Не вызвало затруднений и прочие известные имена но дальше все. Норвежцы просто подорвали веру в успешное завершение дела — как эти имена должны звучать по-русски? Я попробовал было озвучивать их фонетически через google-translate, но в этом случае знаменитому Гудзону светит стать родственником миссис Хадсон. Какие-то имена я с трудом нашел на просторах инета в надежде, что такое их звучание уже считается общепринятым и сложившимся в отечественной историографии, а с остальными как быть (осталась половина)? Не знает ли кто ни будь об устоявшихся академических правилах для таких случаев из собственной практики?
Дальше больше — топонимы. Ну с Мисиписи Миссисипи все понятно, а вот как быть например с Black river? Это как правильно перевести: «река Блэк» или «Чёрная речка» или «река Чёрная»? Вроде как первый вариант, но есть сомнения. Если опираться на имеющиеся переводы, то вот, например, Nova Scotia в отечественной литературе в равной степени имеет варианты переводов: «Нова Скотия», «Нова Скоша» и даже «Новая Шотландия». И как тут быть? Брать что понравилось?
Пока остановился на варианте перевода в фонетическое подобие («Нова Скоша») но в скобках рядом всегда дают английский (например) текст оригинала. Однако сомнения есть.
Кто в теме, поделитесь соображениями на это счет, пожалуйста!

UPDATE: Посоветовали научную монографию Ермоловича Д.И. «Имена собственные на стыке языков и культур» - вроде то что нужно, - все о правилах, способах и приемах перевода имен собственных с 23 языков.
Слов умных в статье много, буду разбираться.
NF

Свежий обжиг



Гончарное дело хлопотное. Обжигать, приходится самим, боги с горшками в этом деле никак не помогают. Малейший промах и все летит в корзину, перечеркивая многочасовую возню всех предыдущих этапов.

Например, что бы получить вот такой вот Wine goblet (на первой фотке) нужно сначала точно отвесить два куска глины и их вымесить. Потом отдельно на круге делается ножка (полая!) потом, отдельно, - чаша. Пропорции двух частей должно быть четко сохранены, иначе нарушатся пропорции готового изделия. Но ведь в процессе лепки на круге глина "вымывется", так что приходится за этим следить и не потерять ее слишком много.

Потом части сохнут. Спустя какое то время опять центрируются на круге и "склеиваются" сметанообразным раствором глины. Опять сохнет, но в меру, иначе треснет и за этим надо тоже следить. Когда подсохнет заготовка, ее нужно везти в печи на обжиг. Все очень аккуратно - поделки из необоженной глины необычайно хрупки.

Обжиг. Осмотр и выбраковка треснувших чаш. После нужно развести несколько цветов и видов глазури, аккуратно нанести на поверхность чаш. Дать обсохнуть. Опять везти в печи для обжига, где спустя 14 часов обнаружить, что 70% всех вещей над которыми корпел несколько недель треснули, поплыли или пошли пузырями от передержки. И все уходит "с молотка". В смысле молотком в дребезги и в ведро.

После этого... она берет два куска свежей глины, отмеряет, взвешивает и ставит на круг...

А у меня бы опустились руки.

Collapse )
NF

Пошла Настя на базар

В продолжении предыдущего поста.

Однажды пошла Настя с мамой и с бабушкой по базару прикупить кой какого товару, на Jacob's Market. А так как ходить по базару без денег это всякому западло, то Настена выпросила у мамы монетку в два доллара. Жена моя на рынке всегда покупает удачно-безошибочно, но к рынку относится как к большому супермаркету под открытым небом: все расчеты строго по таксе. А я поторговаться люблю очень, не корысти ради, а удовольствия для. Анастасия тоже просекла фишку настоящего рынка довольно быстро.

Мама конечно ее постоянно "пасла" глазами пока та вертелась у лотка с игрушками, но появление Насти с игрушкой и воплем: "Вот, смотри! Купила!" было неожиданным. Ребетенок прибарахлился грозным и мохнатым пауканом с трубкой и резиновой грушей на конце. Нажимаешь на трубку - паукан высоко так подпрыгивает.

Мама конечно знает что почем и в курсе, что за два бакса такое не купить, бежит к лотку с игрушками. Следом Настена скачет и ноет: "Я ее купилаааа!". Продавец игрушек (усталый поляк) обеспокоенную маму сразу успокаивает - все честно мол, "deal is deal". Девочка ваша брала каждую игрушку и спрашивала "Сколько?". Я отвечал. Потом спрашивал "За два доллара отдашь?". Я, конечно, нет. Потом она брала следующую и все повторялась. Даже про одинаковые игрушки спрашивала. В итоге продавец просто сдался и продал ей паука ($5.95). Лишь бы шла уже. Девочка. Отсюда.

В след раз отправлю ее покупать яблоки или картошку.